COVER

Cerca nel blog

Translate

Mi trovi anche qui!

Tutti gli articoli del Magical Magazine

giovedì 28 febbraio 2013

La scelta


Negli articoli precedenti vi ho illustrato il mondo degli ebook e degli audiobook, vi ho parlato della modalità combo e della sua utilità in campo didattico in ambito "lingue straniere".

Restando nell’ambito delle lingue straniere, la scelta dell’audiobook non è così immediata come può sembrare. Se siete ad un livello avanzato va bene praticamente tutto, ma per chi è ad un livello base o intermedio bisogna porre dei paletti, altrimenti l’ascolto sarà mortificante anziché piacevole. Se non padroneggiate almeno un livello B2 con un’ottima fluidità, non buttatevi subito su libri lunghi e difficili, prediligete magari quelli per ragazzi, con un lessico più semplificato ed una struttura grammaticale meno complessa.
La questione della struttura è particolarmente rilevante per gli audiobook/libri in tedesco, dove troppe subordinate e i relativi verbi posti in fondo potrebbero creare un certo smarrimento.
Quando scegliete un audiobook in inglese dovete assolutamente tenere conto anche di quale inglese si tratta, se British English o American English. Io prediligo l’American English, mi suona meglio, mi è più simpatico e soprattutto è più diffuso… praticamente tutti i telefilm e film che guardo sono americani, per me è quindi anche una questione di abitudine. Il mio consiglio è di ascoltare qualche audiobook in BrE e qualcuno in AmE in modo tale da poter esercitare entrambe le pronunce, così a seconda del vostro interlocutore potrete scegliere come parlare. Poi sinceramente, i libri prodotti da autori inglesi perdono qualcosa se letti con una pronuncia non rigorosamente britannica, il BrE riesce a dare quella nota snob anche alle frasi più comuni, che ne sarebbe di Lady Catherine de Bourgh se parlasse AmE?

Prossimamente qualche titolo e consiglio.



Nessun commento:

Posta un commento