❉★❄ Advent Calendar! ❄ DAY 19 ❉★❄
ENG
The thick doors of the hangar opened, the red
glow of the dying day invaded the windshield like a flood; the sun was drowning
under the horizon blessing a night of slaughter. The rays of light streaked the
road with their warmth and reddish leaves flew in the air like drops of blood.
Ella looked out of the window, saw her own reflection drenched in a crimson
sheen and, in that moment, she almost knew. She almost grasped the meaning of
her existence; but the van turned, her image became blurry and the answer
slipped away.
ITA
I portoni spessi dell’hangar si spalancarono, il
bagliore rosso del giorno morente invase il parabrezza in una marea; il sole
annegava sotto l’orizzonte e benediceva una notte di massacro. I raggi di luce
rigavano la strada con il loro calore e delle foglie rossastre volavano
nell’aria come schizzi di sangue. Ella guardò fuori dal finestrino, vide il proprio
riflesso inzuppato da una lucentezza color cremisi e, in quel momento, quasi
capì. Per poco non afferrò il significato della propria esistenza; però poi il
furgone svoltò, la sua immagine si sfocò e la risposta sgattaiolò via.
DE
Die
dicken Hangartore öffneten sich und der rote Glanz des dahingehenden Tages
flutete durch die Windschutzscheibe; die Sonne ertrank unter dem Horizont und
gab einer Nacht des Gemetzels ihren Segen mit. Die Lichtstrahlen strichen mit
ihrer Wärme über die Straße, und rötliche Blätter wehten wie Blutstropfen durch
die Luft. Ella sah aus dem Fenster und erblickte ihr eigenes Spiegelbild in
blutrotes Licht getaucht. In diesem Moment wusste sie es fast. Fast begriff sie
die Bedeutung ihres Daseins. Aber der Transporter wendete, ihr Spiegelbild
verblasste und die Antwort entglitt ihr.
FR
Les lourdes portes
du hangar s’ouvrirent, et la lumière sanguinolente de la mort du jour tomba du
ciel en inondant le pare-brise ; le soleil disparaissait au loin sous la ligne
d’horizon en accordant sa bénédiction à la nuit de massacre qui s’annonçait.
Ses derniers rayons striaient la route d’une vague chaleur tandis que les
feuilles ternies de rouge semblaient flotter dans l’air telles des gouttelettes
de sang. Ella regarda la fenêtre et aperçut sa propre image se refléter à
l’extérieur, teintée d’un sublime éclat grenat et, à cet instant, eut
pratiquement une illumination. Elle réussit presque à saisir l’essence de son
existence ; mais le van dût tourner, et son reflet se brouilla en
emportant avec lui cette fugace réponse.
PT
As grossas portas
do hangar abriram-se e a luz vermelha do final do dia inundou o pára-brisas
como um rio. O sol desaparecia no horizonte abençoando uma noite de massacre. Os
raios de luz deixavam um tracejado púrpura na estrada e as folhas avermelhadas
pairavam no ar como gotas de sangue. Ella olhou pela janela e viu o seu próprio
reflexo pintado de vermelho vivo. Naquele momento, ela quase que soube a
resposta. Quase que conseguiu perceber o significado da sua existência, mas a
carrinha virou de repente e a sua imagem ficou desfocada. A resposta tinha
acabado de lhe fugir.
❉★❄ SEE YOU TOMORROW FOR MORE! ❉★❄
❉★❄ CI VEDIAMO DOMANI! ❉★❄
❉★❄ CI VEDIAMO DOMANI! ❉★❄
❉ https://www.instagram.com/eva_fairwald/
❉ https://www.facebook.com/EvaFairwaldwriter/
❉ http://evafairwald.blogspot.com
Nessun commento:
Posta un commento