❉★❄ Advent Calendar! ❄ DAY 15 ❉★❄
ENG
“How bad is it?” Ross asked.
Ella threw her jacket on the table and loosened
her tie.
“It’s
complicated.”
She updated Ross on the latest news, leaving out
on purpose what she truly thought of it. She needed his genuine opinion, not a
silly follower.
Ross examined the data and took a minute to
consider the options. He walked around the reports and finally stared at her:
he guessed what she didn’t say out loud and he did not like it.
“I get your point
Ella, it’s either a trap or a major hit.”
ITA
«Quanto è brutta la situazione?» chiese Ross.
Ella lanciò la giacca sul tavolo e allentò la
cravatta.
«È complicata.»
Lo aggiornò sulle ultime novità, tacendo di
proposito su che cosa ne pensasse davvero. Le serviva la sua opinione genuina,
non uno sciocco sostenitore.
Lui esaminò i dati e si prese un minuto per
considerare le opzioni. Camminò attorno ai resoconti e, infine, la fissò: aveva
indovinato ciò che lei non gli aveva detto e non gli piaceva.
«Capisco il tuo punto di vista, Ella. È una
trappola o un bel colpo.»
DE
„Wie
schlimm ist es?“ fragte Ross.
Ella
warf ihre Jacke auf den Tisch und lockerte ihre Krawatte.
„Es
ist kompliziert.“
Sie
brachte Ross auf den neuesten Stand, verschwieg ihm aber mit Absicht, was sie
wirklich darüber dachte. Sie brauchte seine ehrliche Meinung, keinen dümmlichen
Mitläufer.
Ross
studierte die Daten und nahm sich eine Minute, um die Möglichkeiten zu erwägen.
Er marschierte um die Berichte herum und sah sie schließlich an: er erriet, was
sie nicht laut aussprach, und es gefiel ihm ganz und gar nicht.
„Ich
verstehe, was du meinst, Ella, es ist entweder eine Falle oder ein
Volltreffer.“
FR
— C’est si terrible
que ça ? demanda Ross.
Ella jeta sa veste
sur la table et défit sa cravate.
— C’est
compliqué.
Elle mit Ross au
courant des dernières nouvelles, en laissant de côté à dessein son opinion
véritable sur le sujet. Elle avait besoin d’un avis sincère, pas d’un crétin
qui suivrait ses idées sans réfléchir.
Ross examina les
données et prit une minute pour considérer leurs options. Il fit le tour des
hologrammes puis la fixa enfin du regard à son tour : il devinait ce
qu’elle s’était refusée à dire à haute voix et il n’aimait pas ça.
— Je vois ce
que tu veux dire Ella, ou c’est un piège, ou c’est le coup du siècle.
PT
«É assim tão
grave?», perguntou Ross.
Ella atirou o
dólman para cima da mesa e desapertou a gravata.
«É complicado.»
Contou a Ross as
notícias mais recentes, deixando de fora o que ela realmente pensava sobre o
assunto. Precisava da opinião dele; uma opinião sincera, genuína; não a de um
seguidor idiota.
Ross examinou os
dados e levou um certo tempo para ponderar as opções. Andou à volta dos
relatórios até que, finalmente, olhou para ela; tinha conseguido adivinhar o
que ela não tinha dito em voz alta e não estava a gostar nada disso.
«Já percebi a tua ideia, Ella. Ou se trata de uma armadilha ou é um sucesso
garantido.»
❉★❄ SEE YOU TOMORROW FOR MORE! ❉★❄
❉★❄ CI VEDIAMO DOMANI! ❉★❄
❉★❄ CI VEDIAMO DOMANI! ❉★❄
❉ https://www.instagram.com/eva_fairwald/
❉ https://www.facebook.com/EvaFairwaldwriter/
❉ http://evafairwald.blogspot.com
Nessun commento:
Posta un commento